Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  518

Tu ista nequitia, stultitia, inertia non modo totius siciliae, sed unius tenuissimi siculi clientelam tueri potes?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli9973 am 16.11.2018
Mit deiner Niedertracht, Dummheit und Faulheit kannst du nicht einmal die Interessen eines einzigen armen Sizilianers schützen, geschweige denn die von ganz Sizilien.

Analyse der Wortformen

Tu
tu: du
ista
iste: dieser (da)
nequitia
nequitia: Nichtnutzigkeit, Gemeinheit
nequities: EN: wickedness
stultitia
stultitia: Dummheit, Albernheit, Torheit
inertia
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
inertia: Ungeschicklichkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
siciliae
sicilia: Sizilien
sed
sed: sondern, aber
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tenuissimi
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
siculi
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
clientelam
clientela: Klientel, Schutzgenossenschaft
tueri
tueri: beschützen, behüten
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum