Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  049

Dicet aliquis: noli isto modo agere cum verre, noli eius facta ad antiquae religionis rationem exquirere; concede ut impune emerit, modo ut bona ratione emerit, nihil pro potestate, nihil ab invito, nihil per iniuriam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoey.l am 23.10.2018
Jemand wird sagen: Handle nicht auf diese Weise mit Verres, prüfe seine Taten nicht nach dem Maßstab alter religiöser Praktiken; gestatte, dass er ungestraft gekauft hat, vorausgesetzt, er hat mit gutem Grund gekauft, nichts durch Macht, nichts gegen den Willen eines anderen, nichts durch Ungerechtigkeit.

von valerie8961 am 17.03.2014
Jemand könnte sagen: Behandle Verres nicht so, beurteile seine Handlungen nicht nach altmodischen religiösen Maßstäben. Lasst uns akzeptieren, dass er seine Käufe frei getätigt hat, solange er dies vernünftig tat, ohne seine Macht zu missbrauchen, ohne jemanden zu zwingen und ohne das Gesetz zu brechen.

Analyse der Wortformen

Dicet
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
aliquis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
noli
nolle: nicht wollen
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
verre
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
noli
nolle: nicht wollen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antiquae
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
exquirere
exquirere: heraussuchen, untersuchen
concede
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
impune
impunis: EN: unpunished
impune: ungestraft
emerit
emere: kaufen, nehmen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
emerit
emere: kaufen, nehmen
nihil
nihil: nichts
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
nihil
nihil: nichts
ab
ab: von, durch, mit
invito
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
invitare: einladen
nihil
nihil: nichts
per
per: durch, hindurch, aus
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum