Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  443

Tum imperator populi romani, vir clarissimus, deos patrios reportabat segestanis ex urbe hostium recuperatos: nunc ex urbe sociorum praetor eiusdem populi turpissimus atque impurissimus eosdem illos deos nefario scelere auferebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alisa.q am 03.10.2016
Damals brachte der Befehlshaber des römischen Volkes, ein höchst ausgezeichneter Mann, die Götter der Vorfahren den Segestanern zurück, die er aus der Stadt der Feinde zurückgewonnen hatte: Nun aber trug der Prätor desselben Volkes, der schändlichste und unreinste, eben jene Götter durch ein verwerfliches Verbrechen hinweg.

von mustafa.8971 am 28.11.2020
Damals brachte der römische Befehlshaber, ein hochgeachteter Mann, die heiligen Götter den Segestanern zurück, nachdem er sie aus einer Feindesstadt zurückgewonnen hatte. Doch jetzt stahl ein völlig korrumpierter und unehrenhafter römischer Prätor eben diese Götter aus der Stadt unserer Verbündeten in einem schrecklichen Verbrechen.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
vir
vir: Mann
clarissimus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
deos
deus: Gott
patrios
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
reportabat
reportare: zurücktragen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
recuperatos
recuperare: wiedererlangen, zurückholen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
eiusdem
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dare: geben
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
turpissimus
turpis: schändlich, hässlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
impurissimus
impurus: unrein, filthy, foul
simus: plattnasig
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
deos
deus: Gott
nefario
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
auferebat
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum