Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  378

Antiochus, qui animo et puerili esset et regio, nihil de istius improbitate suspicatus est; imperat suis ut id in praetorium involutum quam occultissime deferrent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luzi.975 am 07.07.2023
Antiochus, der von einem kindlichen und königlichen Geist beseelt war, ahnte nichts von der Unredlichkeit dieses Mannes; er befiehlt seinen Leuten, es möglichst heimlich in das Prätoriums eingewickelt zu tragen.

von omar.8862 am 04.07.2014
Da Antiochus sowohl den Geist eines Knaben als auch das Temperament eines Königs besaß, hegte er keinen Verdacht auf Hinterhalt; er befahl seinen Männern, das eingewickelte Paket so unauffällig wie möglich zum Amtssitz des Gouverneurs zu bringen.

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
de
de: über, von ... herab, von
deferrent
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
improbitate
improbitas: Schlechtigkeit, Ruchlosigkeit, dishonesty
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
involutum
involvere: einwickeln, verdecken, umwickeln
istius
iste: dieser (da)
nihil
nihil: nichts
occultissime
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
praetorium
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
puerili
puerilis: kindlich
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suspicatus
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum