Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  359

Eorum alter, qui antiochus vocatur, iter per siciliam facere voluit, itaque isto praetore venit syracusas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaden.l am 13.04.2014
Einer von ihnen, ein Mann namens Antiochus, wollte durch Sizilien reisen, und so kam er während der Amtszeit dieses Mannes als Statthalter nach nach Syrakus.

von kristof.v am 27.06.2013
Einer von ihnen, der Antiochus genannt wird, wollte eine Reise durch Sizilien machen, und so kam er, während dieser Prätor war, nach Syrakus.

Analyse der Wortformen

Eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
vocatur
vocare: rufen, nennen
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
per
per: durch, hindurch, aus
siciliam
sicilia: Sizilien
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
venit
venire: kommen
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum