Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  334

Ei cum esset in hispania praetor, qua in provincia occisus est, nescio quo pacto, dum armis exercetur, anulus aureus quem habebat fractus et comminutus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kevin.t am 12.01.2017
Während er als Statthalter in Spanien diente (wo er später getötet wurde), zerbrach auf unerklärliche Weise sein Goldring während der Waffenübung in Stücke.

von jolie.v am 03.10.2024
Als er Prätor in Hispanien war, in welcher Provinz er getötet wurde, brach und zersplitterte irgendwie, während er sich mit Waffen übte, der goldene Ring, den er besaß.

Analyse der Wortformen

Ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
occisus
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
exercetur
exercere: üben, ausüben, trainieren
anulus
anulus: Reifen, Ring, Reif
aureus
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
fractus
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
et
et: und, auch, und auch
comminutus
comminuere: zerschlagen, zertrümmern
comminutus: EN: broken, shattered
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum