Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  003

Nego in sicilia tota, tam locupleti, tam vetere provincia, tot oppidis, tot familiis tam copiosis, ullum argenteum vas, ullum corinthium aut deliacum fuisse, ullam gemmam aut margaritam, quicquam ex auro aut ebore factum, signum ullum aeneum, marmoreum, eburneum, nego ullam picturam neque in tabula neque in textili quin conquisierit, inspexerit, quod placitum sit abstulerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emely.a am 24.08.2021
Ich erkläre, dass in ganz Sizilien - einer Provinz von solchem Reichtum und so alter Geschichte, mit ihren zahlreichen Städten und wohlhabenden Familien - nicht ein einziger Gegenstand sicher war: kein silbernes Gefäß, kein korinthisches oder delisches Kunstwerk, kein Edelstein oder keine Perle, nichts aus Gold oder Elfenbein, keine Statue aus Bronze, Marmor oder Elfenbein, nicht einmal ein Gemälde, weder auf Tafel noch auf Gewebe. Er suchte, untersuchte und nahm alles weg, was ihm gefiel.

Analyse der Wortformen

Nego
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sicilia
sicilia: Sizilien
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tam
tam: so, so sehr
locupleti
locuples: reich, wohlhabend, begütert
tam
tam: so, so sehr
vetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
familiis
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
tam
tam: so, so sehr
copiosis
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
ullum
ullus: irgendein
argenteum
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
vas
vas: Gefäß, Vase, Bürge
ullum
ullus: irgendein
corinthium
corinthius: EN: of/from/pertaining to Corinth, Corinthian;
corinthium: EN: Corinthian bronze vessels (pl.)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ullam
ullus: irgendein
gemmam
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
margaritam
margarita: Perle
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
auro
aurum: Gold, Goldschmuck
aurare: vergolden, übergolden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ebore
ebur: Elefant, Elfenbein
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
ullum
ullus: irgendein
aeneum
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aeneus: ehern, of copper (alloy)
marmoreum
marmoreus: marmorn
eburneum
eburneus: elfenbeinern, of ivory
nego
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
ullam
ullus: irgendein
picturam
pictura: Gemälde, Malerei, picture
pingere: malen, darstellen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tabula
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
textili
textilis: gewebt
quin
quin: dass, warum nicht
conquisierit
conquirere: aufstöbern, aufspüren
inspexerit
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
placitum
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
abstulerit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum