Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  260

Denique non opinor negaturum esse te homini honesto, sed non gratiosiori quam cn· calidius est, l· curidio, te argentum per potamonem, amicum tuum, reddidisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
non
non: nicht, nein, keineswegs
opinor
opinari: glauben, sich einbilden
negaturum
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
te
te: dich
homini
homo: Mann, Mensch, Person
honesto
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
sed
sed: sondern, aber
non
non: nicht, nein, keineswegs
gratiosiori
gratiosus: Gunst erweisend, behilflich, enjoying favor
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cn
cn:
calidius
calidus: warm, heiß, heiss, hot
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
l
L: 50, fünfzig
curidio
cures: EN: spear
dius: bei Tage, am Tag
dium: Himmelsraum, offener Himmel
te
te: dich
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
per
per: durch, hindurch, aus
amicum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicum: befreundet, befreundet
tuum
tuus: dein
reddidisse
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum