Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  191

Pueri autem sisennae, credo, qui audissent quae in istum testimonia essent dicta, oculos de isto nusquam deicere neque ab argento digitum discedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thilo.a am 19.03.2014
Die Knaben von Sisenna, so glaube ich, die gehört hatten, welche Zeugnisse gegen diesen Mann gesprochen worden waren, wandten nirgendwo ihre Augen von ihm ab noch bewegten einen Finger vom Silber.

Analyse der Wortformen

Pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
audissent
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
istum
iste: dieser (da)
testimonia
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
oculos
oculus: Auge
de
de: über, von ... herab, von
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
deicere
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ab
ab: von, durch, mit
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
digitum
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum