Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  920

Susceperas enim liberos non solum tibi sed etiam patriae, qui non modo tibi voluptati sed etiam qui aliquando usui rei publicae esse possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephan.x am 17.01.2021
Du hattest Kinder nicht nur für dich selbst, sondern auch für dein Vaterland geboren, die dir nicht nur Freude bereiten, sondern eines Tages dem Staat dienen könnten.

Analyse der Wortformen

Susceperas
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
enim
enim: nämlich, denn
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
tibi
tibi: dir
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
tibi
tibi: dir
voluptati
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum