Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  827

Non dubito quin vobis satis fecerim, iudices; verum tamen progrediar longius, non mehercule quo magis hoc vobis persuadeatur quam iam persuasum esse confido, sed ut ille aliquando impudentiae suae finem faciat, aliquando desinat ea se putare emere quae ipse semper habuit venalia,fidem ius iurandum veritatem officium religionem,desinant amici eius ea dictitare quae detrimento maculae invidiae infamiae nobis omnibus esse possint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emily.z am 03.03.2024
Ich zweifle nicht daran, dass ich euch, Richter, überzeugt habe; dennoch werde ich weitergehen, bei Herkules, nicht um euch noch mehr zu überzeugen, als ich bereits vertraue, sondern damit er endlich ein Ende mit seiner Schamlosigkeit mache, endlich aufhöre zu glauben, er könne jene Dinge kaufen, die er selbst stets feilgeboten hatte - Treue, Schwur, Wahrheit, Pflicht, religiöse Verpflichtung - und damit seine Freunde aufhören, jene Dinge zu wiederholen, die uns allen zum Schaden, zur Schande, zum Groll und zur Schmach gereichen könnten.

von asya.c am 26.05.2021
Ich bin zuversichtlich, dass ich Sie, die Richter, überzeugt habe. Dennoch werde ich weitergehen - nicht etwa, weil ich denke, Sie bedürften weiterer Überzeugung, da ich bereits sicher bin, dass Sie überzeugt sind - sondern damit dieser Mann endlich seinem schamlosem Verhalten ein Ende setze und aufhöre zu glauben, er könne die Dinge kaufen, die er stets als Handelsware behandelt hat: Treue, Eide, Wahrheit, Pflicht und religiöse Prinzipien. Und damit seine Freunde aufhören, Behauptungen zu verbreiten, die unseren Ruf schädigen und uns allen Schande und Unehre bringen könnten.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
dubito
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
quin
quin: dass, warum nicht
vobis
vobis: euch
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
fecerim
facere: tun, machen, handeln, herstellen
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
progrediar
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
longius
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
non
non: nicht, nein, keineswegs
mehercule
mehercule: EN: by Hercules! assuredly, indeed
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
vobis
vobis: euch
persuadeatur
persuadere: überreden, überzeugen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
persuasum
persuadere: überreden, überzeugen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
confido
confidere: vertrauen
sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
impudentiae
impudentia: Unverschämtheit
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
desinat
desinare: etwas aufgeben
desinere: ablassen, aufhören
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
putare
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
emere
emere: kaufen, nehmen
emerere: verdienen, durch den Dienst erlangen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
semper
semper: immer, stets
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
venalia
venalis: verkäuflich
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iurandum
iurare: schwören
jurandum: EN: oath
veritatem
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
desinant
desinare: etwas aufgeben
desinere: ablassen, aufhören
amici
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amici: Freund
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dictitare
dictitare: EN: repeat
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
detrimento
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
maculae
macula: Fleck, Masche, stain, blemish
invidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
infamiae
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
nobis
nobis: uns
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum