Non dubito quin vobis satis fecerim, iudices; verum tamen progrediar longius, non mehercule quo magis hoc vobis persuadeatur quam iam persuasum esse confido, sed ut ille aliquando impudentiae suae finem faciat, aliquando desinat ea se putare emere quae ipse semper habuit venalia,fidem ius iurandum veritatem officium religionem,desinant amici eius ea dictitare quae detrimento maculae invidiae infamiae nobis omnibus esse possint.
von emily.z am 03.03.2024
Ich zweifle nicht daran, dass ich euch, Richter, überzeugt habe; dennoch werde ich weitergehen, bei Herkules, nicht um euch noch mehr zu überzeugen, als ich bereits vertraue, sondern damit er endlich ein Ende mit seiner Schamlosigkeit mache, endlich aufhöre zu glauben, er könne jene Dinge kaufen, die er selbst stets feilgeboten hatte - Treue, Schwur, Wahrheit, Pflicht, religiöse Verpflichtung - und damit seine Freunde aufhören, jene Dinge zu wiederholen, die uns allen zum Schaden, zur Schande, zum Groll und zur Schmach gereichen könnten.
von asya.c am 26.05.2021
Ich bin zuversichtlich, dass ich Sie, die Richter, überzeugt habe. Dennoch werde ich weitergehen - nicht etwa, weil ich denke, Sie bedürften weiterer Überzeugung, da ich bereits sicher bin, dass Sie überzeugt sind - sondern damit dieser Mann endlich seinem schamlosem Verhalten ein Ende setze und aufhöre zu glauben, er könne die Dinge kaufen, die er stets als Handelsware behandelt hat: Treue, Eide, Wahrheit, Pflicht und religiöse Prinzipien. Und damit seine Freunde aufhören, Behauptungen zu verbreiten, die unseren Ruf schädigen und uns allen Schande und Unehre bringen könnten.