Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  773

Quaestores, legatos, praefectos, tribunos suos multi missos fecerunt et de provincia decedere iusserunt, quod illorum culpa se minus commode audire arbitrarentur aut quod peccare ipsos aliqua in re iudicarent: tu apronium, hominem vix liberum, contaminatum, perditum, flagitiosum, qui non modo animum integrum sed ne animam quidem puram conservare potuisset, eum in tanto tuo dedecore profecto verbo quidem graviore appellasses, neque apud te tam sancta religio societatis fuisset ut tui capitis periculum neglegeres, nisi rem tam notam esse omnibus et tam manifestam videres.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie858 am 28.11.2013
Viele Amtsträger entließen ihre Steuereintreiber, Botschafter, Präfekten und Tribunen und befahlen ihnen, die Provinz zu verlassen, weil sie glaubten, diese Beamten schadeten ihrem Ruf oder weil sie sie eines Vergehens für schuldig hielten. Doch du hättest nicht einmal ein hartes Wort gegen Apronius gerichtet - einen kaum freien Mann, verdorben, wertlos und infam, der weder seinen Charakter noch sein Gewissen rein hätte bewahren können - selbst während deiner enormen Schande. Auch wärst du deiner Partnerschaft nicht so religiös ergeben gewesen, dass du dein eigenes Leben aufs Spiel gesetzt hättest, wenn du nicht gesehen hättest, dass bereits alle Bescheid wussten und es völlig offensichtlich war.

von ahmed9913 am 30.03.2024
Viele ließen ihre Quästoren, Legaten, Präfekten und Tribunen entlassen und befahlen ihnen, die Provinz zu verlassen, weil sie glaubten, dass sie durch deren Schuld weniger günstig über sich selbst hörten oder weil sie sie in irgendeiner Angelegenheit als fehlerhaft betrachteten: Du hättest Apronius, einen kaum freien, befleckten, verdorbenen, schändlichen Mann, der nicht einmal imstande war, nicht nur einen makellosen Geist, sondern nicht einmal eine reine Seele zu bewahren, in solch großer Schande nicht einmal mit einem etwas härteren Wort angesprochen, noch hätte bei dir eine so heilige Verpflichtung der Partnerschaft bestanden, dass du die Gefahr für dein eigenes Haupt vernachlässigt hättest, es sei denn, du hättest die Angelegenheit als allen so bekannt und offensichtlich erkannt.

Analyse der Wortformen

Quaestores
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
praefectos
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
commode
commodus: bequem, angemessen, vollständig
commode: EN: conveniently/neatly/tidily, helpfully
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
arbitrarentur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
peccare
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
iudicarent
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
tu
tu: du
apronium
apronia: EN: black byrony (plant Tamus communis)
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
vix
vix: kaum, mit Mühe
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
contaminatum
contaminare: EN: corrupt, defile (w/filth/intercourse), stain, befoul spoil
contaminatus: EN: contaminated, polluted, adulterated, vile, defiled, degraded
contaminatum: EN: adulterated/contaminated things (pl.)
perditum
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
flagitiosum
flagitiosus: schändlich, shameful
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
sed
sed: sondern, aber
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
puram
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
conservare
conservare: bewahren, retten
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tuo
tuus: dein
dedecore
dedecorus: entehrend
dedecor: entehrend, shameful
dedecus: Schande, Schmach
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
graviore
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
appellasses
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
te
te: dich
tam
tam: so, so sehr
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tui
tuus: dein
te: dich
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
periculum
periculum: Gefahr
neglegeres
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tam
tam: so, so sehr
notam
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notus: bekannt
novisse: kennen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
et
et: und, auch, und auch
tam
tam: so, so sehr
manifestam
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
videres
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum