Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  739

Non scriberet se vectigalibus prospexisse nisi hoc vellet ostendere, te vectigalia perdidisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian.9879 am 26.07.2014
Er würde nicht schreiben, dass er sich um die Einnahmen gekümmert hätte, wenn er nicht zeigen wollte, dass Sie die Einnahmen verloren haben.

von liana827 am 10.01.2016
Er würde nicht behaupten, die Steuereinnahmen geschützt zu haben, es sei denn, er wollte damit aufzeigen, dass Sie die Mittel verschwendet haben.

Analyse der Wortformen

hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
Non
non: nicht, nein, keineswegs
ostendere
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
perdidisse
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
prospexisse
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
scriberet
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
te
te: dich
vectigalibus
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum