Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  051

Videte nunc maiorum sapien tiam, qui cum siciliam tam opportunum subsidium belli atque pacis ad rem publicam adiunxissent, tanta cura siculos tueri ac retinere voluerunt ut non modo eorum agris vectigal novum nullum imponerent, sed ne legem quidem venditionis decumarum neve vendundi aut tempus aut locum commutarent, ut certo tempore anni, ut ibidem in sicilia, denique ut lege hieronica venderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maria.978 am 11.04.2024
Seht die Weisheit unserer Vorfahren: Nachdem sie Sizilien als wertvollen Teil unserer Republik gewonnen hatten, wussten sie, dass es sowohl im Krieg als auch im Frieden von großer Bedeutung sein würde. Sie nahmen sich große Mühe, die Sizilianer zu schützen und ihre Loyalität zu bewahren. Sie erlegten nicht nur keine neuen Steuern auf deren Ackerland auf, sondern behielten auch das gesamte Getreidesteuererhebungssystem exakt bei - mit denselben Regeln, derselben Zeitplanung und demselben Ort für die Steuererhebung. Alles wurde weiterhin in Sizilien selbst, zur traditionellen Jahreszeit und nach dem alten Gesetz von Hiero durchgeführt.

von janik925 am 01.02.2015
Seht nun die Weisheit der Vorfahren, die, als sie Sizilien - eine so zweckmäßige Stütze im Krieg und Frieden - der Republik hinzugefügt hatten, mit solch großer Sorgfalt die Sizilianer schützen und bewahren wollten, dass sie nicht nur keine neue Steuer auf deren Feldern erheben würden, sondern nicht einmal das Gesetz des Zehntenverkaufs noch die Zeit oder den Ort des Verkaufs ändern würden, so dass zu einer festgelegten Jahreszeit, so dass dort in Sizilien selbst, schließlich so dass sie nach dem lex Hieronica verkaufen würden.

Analyse der Wortformen

Videte
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
maior: größer, älter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
siciliam
sicilia: Sizilien
tam
tam: so, so sehr
opportunum
opportunus: günstig, bequem
subsidium
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
adiunxissent
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
siculos
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
tueri
tueri: beschützen, behüten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
retinere
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
voluerunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
vectigal
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
novum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
imponerent
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
sed
sed: sondern, aber
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
venditionis
venditio: Verkauf
decumarum
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
vendundi
vendere: verkaufen, absetzen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
commutarent
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
certo
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anni: Jahr
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sicilia
sicilia: Sizilien
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
hieronica
hieronica: EN: winner in (religious festival) games
venderent
vendere: verkaufen, absetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum