Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  451

Ille, de quo legem populus romanus iusserat ut ipsius voluntas ei posset esse pro lege, tamen in hoc uno genere veterum religione legum reprehenditur: tu, qui omnibus legibus implicatus tenebare, libidinem tibi tuam pro lege esse voluisti?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicolas.835 am 10.02.2020
Er, über den das römische Volk ein Gesetz erlassen hatte, dass sein Wille ihm anstelle eines Gesetzes gelten könne, wird dennoch in diesem einen Punkt aufgrund der alten Heiligkeit der Gesetze kritisiert: Du, der du von allen Gesetzen umschlungen gehalten wurdest, wolltest deine Begierde dir selbst als Gesetz gelten lassen.

von mathea.n am 24.12.2017
Obwohl das römische Volk ihm die Macht verliehen hatte, seine eigenen Wünsche als Gesetz zu behandeln, sah er sich dennoch in diesem einen Bereich der Kritik ausgesetzt, weil er traditionelle Rechtsgebräuche verletzte. Du jedoch, der von allen Gesetzen gebunden war, beschlossest, deine eigenen Begierden zum Gesetz zu erheben.

Analyse der Wortformen

Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
de
de: über, von ... herab, von
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanus
romanus: Römer, römisch
iusserat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
voluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
veterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
reprehenditur
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
tu
tu: du
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
implicatus
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicatus: verwickelt, confused, obscure
tenebare
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
tibi
tibi: dir
tuam
tuus: dein
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
voluisti
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum