Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  324

Apronius stipatores venerios secum habebat; ducebat eos circum civitates; publice sibi convivia parari, sterni triclinia, et in foro sterni iubebat; eo vocari homines honestissimos non solum siculos sed etiam equites romanos, ut, quicum vivere nemo umquam nisi turpis impurusque voluisset, ad eius convivium spectatissimi atque honestissimi viri tenerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leony9844 am 29.03.2018
Apronius hielt eine Gruppe von Tempeldienern der Venus bei sich und führte sie durch verschiedene Städte. Er befahl, öffentliche Festmahle für sich vorzubereiten, mit Speiseliegen, die direkt auf dem öffentlichen Platz aufgestellt wurden. Er lud die angesehensten Männer zu diesen Veranstaltungen ein, nicht nur Sizilianer, sondern auch römische Ritter. Infolgedessen waren hochrangige und ehrenwerte Männer gezwungen, an den Banketten eines Mannes teilzunehmen, mit dem zuvor nur die Korrupten und Unmoralischen freiwillig verkehrt hatten.

von sophia8862 am 06.11.2017
Apronius hatte Venus-bezogene Begleiter bei sich; er führte sie durch die Städte; er befahl öffentlich Gastmähler für sich vorzubereiten, Speiseliegen auszubreiten und im Forum auszubreiten; an diesen Ort ließ er die angesehensten Männer rufen, nicht nur Sikeler, sondern auch römische Ritter, sodass diejenigen, mit dem niemand je außer den Schändlichen und Unreinen zu leben gewünscht hätte, zu seinem Gastmahl gezwungen wurden - die angesehensten und ehrenhaftesten Männer.

Analyse der Wortformen

stipatores
stipator: ständiger Begleiter
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ducebat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
circum
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
sibi
sibi: sich, ihr, sich
convivia
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
parari
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
sterni
sternere: niederwerfen, streuen
triclinia
triclinium: Speisezimmer, Speisesofa
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
sterni
sternere: niederwerfen, streuen
iubebat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
vocari
vocare: rufen, nennen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
honestissimos
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
siculos
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
romanos
romanus: Römer, römisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quicum
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
vivere
vivere: leben, lebendig sein
nemo
nemo: niemand, keiner
umquam
umquam: jemals
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
turpis
turpis: schändlich, hässlich
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
impurusque
impurus: unrein, filthy, foul
que: und
voluisset
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
convivium
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
spectatissimi
simus: plattnasig
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
honestissimi
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
viri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
tenerentur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum