Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  253

Nam ut vadimonium decumano, quocumque is vellet, promitteretur, ut ex area, nisi pactus esset, arator ne tolleret, ut ante kalendas sextilis decumas deportatas haberet, haec omnia iam venditis decumis anno tertio te edixisse dico; quae si rei publicae causa faceres, in vendundo essent pronuntiata; quia tua causa faciebas, quod erat imprudentia praetermissum, id quaestu ac tempore admonitus reprehendisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enes.8958 am 25.01.2014
Ich erkläre, dass Sie nach dem Verkauf der Zehnten im dritten Jahr folgende Anordnungen erlassen haben: dass Landwirte jede Garantie geben müssen, die der Steuereintreiber verlangt, dass sie nichts von der Tenne ohne dessen Zustimmung entfernen dürfen und dass sie die Zehnten vor dem 1. August transportieren müssen. Hätten Sie dies im öffentlichen Interesse getan, hätten Sie diese Bedingungen während des Verkaufs bekannt gegeben. Da Sie es jedoch zu Ihrem eigenen Vorteil taten, haben Sie später korrigiert, was zuvor unachtsam übersehen worden war, sobald Sie erkannten, wie Sie daraus Gewinn schlagen konnten.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vadimonium
vadimonium: Versicherung, das erscheinen vor Gericht, security, surety
decumano
decumanus: zum Zehnten gehörig
quocumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
vellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
promitteretur
promittere: versprechen, geloben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
area
area: Beet, freier Platz, Grundfläche, Beet
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
pactus
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
arator
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
arare: pflügen, kultivieren
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
tolleret
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
kalendas
kalenda: EN: Kalends (pl.), 1st of month
calere: heiß sein, warm sein
calenda: Kalenden (1. Tag des Monats)
sextilis
sextilis: der sechste
decumas
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
decumare: EN: choose by lot every tenth man (for punishment)
decumas: EN: land divided into groups (pl.) of ten districts or the like
deportatas
deportare: hinabtragen, fortbringen
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
venditis
vendere: verkaufen, absetzen
decumis
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
te
te: dich
edixisse
edicere: offen heraussagen
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
faceres
facere: tun, machen, handeln, herstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vendundo
vendere: verkaufen, absetzen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pronuntiata
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
quia
quia: weil
tua
tuus: dein
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
faciebas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
imprudentia
imprudens: ahnungslos, ahnungslos
imprudentia: Ahnungslosigkeit, Unwissenheit, Unvorsichtigkeit
praetermissum
praetermittere: vorübergehen lassen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quaestu
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
admonitus
admonere: erinnern, ermahnen
admonitus: EN: advice, recommendation
reprehendisti
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum