Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  246

Nam socii putandi sunt quos inter res communicata est: ego rem totam fortunasque aratorum omnis istius fuisse dico, apronium veneriosque servos, quod isto praetore fuit novum genus publicanorum, ceterosque decumanos procuratores istius quaestus et administros rapinarum fuisse dico.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katharina.w am 23.02.2018
Personen, die an einem Geschäftsunternehmen beteiligt sind, sollten als Partner betrachtet werden: Ich sage, dass er alle Geschäftsangelegenheiten und das gesamte Vermögen der Bauern kontrollierte, und dass die Sklaven von Apronius und Venerius - die unter seiner Statthalterschaft eine neue Art von Steuereintreibern darstellten - zusammen mit den anderen Steuereintreibern lediglich seine Gewinne verwalteten und ihm beim Plündern halfen.

von Michel am 06.03.2016
Als Partner müssen diejenigen betrachtet werden, zwischen denen Geschäfte geteilt wurden: Ich sage, das gesamte Geschäft und alle Vermögen der Bauern gehörten jenem Mann, ich sage Apronius und die Sklaven des Venerius, die unter dessen Prätur eine neue Art von Steuereintreibern waren, und die anderen Steuereintreiber waren die Verwalter seines Gewinns und Diener seiner Plünderungen.

Analyse der Wortformen

administros
administer: Diener, Gehilfe, Arbeiter, Mitarbeiter, Diener, Gehilfe, Helfershelfer, helper, supporter
apronium
apronia: EN: black byrony (plant Tamus communis)
aratorum
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
arare: pflügen, kultivieren
aratum: EN: plowed field
ceterosque
ceterus: übriger, anderer
que: und
communicata
communicare: vereinigen
decumanos
decumanus: zum Zehnten gehörig
dico
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
dicare: segnen, weihen, widmen
ego
ego: ich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fortunasque
fortuna: Schicksal, Glück
que: und
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
genu: Knie
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
istius
iste: dieser (da)
iste: dieser (da)
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
nam
nam: nämlich, denn
novum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
procuratores
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
publicanorum
publicanus: Generalpächter der Staatseinnahmen, farmer of the Roman taxes
putandi
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quaestus
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapinarum
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, plunder, booty
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
servos
servus: Diener, Sklave
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum