Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  024

Qui civium romanorum iura ac liberta tem sanctam apud omnis haberi velit, is non tibi plus etiam quam inimicus esse debeat, cum tua verbera, cum securis, cum cruces ad civium romanorum supplicia fixas recordetur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robin.i am 10.08.2021
Wer möchte, dass die Rechte und Freiheiten römischer Bürger bei allen als heilig gelten, der sollte dir gegenüber mehr als nur ein Feind sein, wenn er deine Peitschenhiebe in Erinnerung ruft, wenn er die Beile in Erinnerung ruft, wenn er die für die Folter römischer Bürger aufgerichteten Kreuze in Erinnerung ruft.

von martha.9816 am 28.12.2017
Jeder, der die Rechte und Freiheiten römischer Bürger schützen will, sollte mehr als nur dein Feind sein, besonders wenn er daran denkt, wie du Peitschen, Äxte und Kreuze aufgestellt hast, um römische Bürger zu foltern.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanorum
romanus: Römer, römisch
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
liberta
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
sanctam
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
non
non: nicht, nein, keineswegs
tibi
tibi: dir
plus
multum: Vieles
plus: mehr
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
inimicus
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tua
tuus: dein
verbera
verber: Schlag, Peitsche, whip
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
securis
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
securis: Beil, Axt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cruces
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanorum
romanus: Römer, römisch
supplicia
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
fixas
figere: anheften, stechen, heften
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
recordetur
recordari: sich erinnern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum