Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  196

Si palam praeco iussu tuo praedicasset non decumas frumenti sed dimidias venire partis, et ita emptores accessissent ut ad dimidias partis emendas, si pluris vendidisses tu dimidias quam ceteri decumas, cuinam mirum videretur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasper.d am 25.03.2023
Wenn öffentlich ein Herold auf deine Anweisung hin verkündet hätte, nicht Zehntel, sondern Hälfte des Getreides zu verkaufen, und Käufer entsprechend herangetreten wären, um eben diese Hälften zu erwerben, und du die Hälften für mehr verkauft hättest als andere die Zehntel - wem würde das verwunderlich erscheinen?

von liya.912 am 28.04.2020
Wenn Ihr Herold öffentlich verkündet hätte, dass Sie nicht wie üblich ein Zehntel, sondern Halbteile der Getreideernte zum Verkauf anbieten, und Käufer bereit gewesen wären, diese Halbteile zu erwerben, und Sie diese Hälften für mehr verkauft hätten als andere für ihre Zehntel - wer würde sich darüber wundern?

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
praeco
praeco: Herold, Ausrufer
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
tuo
tuus: dein
praedicasset
praedicare: öffentlich ausrufen
non
non: nicht, nein, keineswegs
decumas
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
decumare: EN: choose by lot every tenth man (for punishment)
decumas: EN: land divided into groups (pl.) of ten districts or the like
frumenti
frumentum: Getreide
sed
sed: sondern, aber
dimidias
dimidia: Hälfte, halb
dimidius: halb
dimidiare: EN: halve, divide in half/two
venire
venire: kommen
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partire: teilen, aufteilen, verteilen
et
et: und, auch, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
emptores
emptor: Käufer
accessissent
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dimidias
dimidia: Hälfte, halb
dimidius: halb
dimidiare: EN: halve, divide in half/two
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partire: teilen, aufteilen, verteilen
emendas
emere: kaufen, nehmen
emendare: verbessern, korrigieren, emend, repair
si
si: wenn, ob, falls
pluris
plus: mehr
vendidisses
vendere: verkaufen, absetzen
tu
tu: du
dimidias
dimidia: Hälfte, halb
dimidius: halb
dimidiare: EN: halve, divide in half/two
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ceteri
ceterus: übriger, anderer
decumas
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
decumare: EN: choose by lot every tenth man (for punishment)
decumas: EN: land divided into groups (pl.) of ten districts or the like
cuinam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
mirum
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum