Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  180

Vt enim quisque contra voluntatem eius dixerat, ita in eum iudicium de professione iugerum postulabatur, cuius iudici metu magnus a multis frumenti numerus ablatus magnaeque pecuniae coactae sunt; non quo iugerum numerum vere profiteri esset difficile aut amplius etiam profiteri, quid enim in eo periculi esse posset?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miran.8938 am 16.03.2021
Sobald jemand gegen seinen Willen gesprochen hatte, wurde gegen ihn ein Gerichtsverfahren bezüglich der Deklaration von Morgen gefordert, durch dessen Gerichtsdrohung eine große Menge Getreide von vielen weggenommen und bedeutende Geldbeträge eingezogen wurden; und zwar nicht deshalb, weil es schwierig gewesen wäre, die wahre Anzahl der Morgen zu deklarieren oder sogar mehr zu deklarieren - welche Gefahr hätte es denn dabei geben können.

von leyla9822 am 16.06.2019
Sobald jemand gegen seinen Willen sprach, forderte er sofort eine Gerichtsverhandlung über deren Landdeklaration, und aus Angst vor solchen Verfahren wurden große Mengen Getreide von vielen Menschen abgepresst und erhebliche Geldbeträge eingezogen. Dies geschah nicht, weil es tatsächlich schwierig gewesen wäre, eine genaue Erklärung über Landbesitz abzugeben oder sogar mehr als das Eigene zu erklären - immerhin, welches Risiko hätte es dabei geben können?

Analyse der Wortformen

Vt
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
enim
enim: nämlich, denn
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dixerat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
de
de: über, von ... herab, von
professione
professio: öffentliche Erklärung, Betätigungsgebiet, Fach
iugerum
iugerum: ein Morgen Landes
juger: EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
postulabatur
postulare: fordern, verlangen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iudici
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
a
a: von, durch, Ah!
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
frumenti
frumentum: Getreide
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
ablatus
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
magnaeque
equus: Pferd, Gespann
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
coactae
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iugerum
iugerum: ein Morgen Landes
juger: EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
vere
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
profiteri
profiteri: offen erklären, bekennen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
difficile
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
amplius
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
profiteri
profiteri: offen erklären, bekennen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
enim
enim: nämlich, denn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
periculi
periculum: Gefahr
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum