Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  1232

Noli igitur dicere istum idem fecisse quod sacerdotem, quoniam non eodem tempore neque simili fecit annona: dicito potius, quoniam habes auctorem idoneum, quod antonius uno adventu et vix menstruis cibariis fecerit, id istum per triennium fecisse, et istius innocentiam m· antoni facto atque auctoritate defendito.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Noli
nolle: nicht wollen
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
istum
iste: dieser (da)
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacerdotem
sacerdos: Priester, Geistlicher
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
non
non: nicht, nein, keineswegs
eodem
eodem: ebendahin
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
simili
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
annona
annona: Jahresertrag
dicito
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
idoneum
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
et
et: und, auch, und auch
vix
vix: kaum, mit Mühe
menstruis
menstruum: jeden Monat, monatlich
menstruus: monatlich, jeden Monat
cibariis
cibarium: Lebensmittel, Rationen, Getreide, Gerstenmehl
cibarius: zur Speise gehörig, ration-
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
istum
iste: dieser (da)
per
per: durch, hindurch, aus
triennium
triennis: drei Jahre dauernd
trienne: drei Jahre dauernd
triennium: Zeitraum von drei Jahren
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
et
et: und, auch, und auch
istius
iste: dieser (da)
innocentiam
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
m
M: 1000, eintausend
antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
defendito
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defenditare: EN: make practice of defending (legal cases)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum