Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  1111

Noli igitur dicere istum idem fecisse quod sacerdotem, quoniam non eodem tempore neque simili fecit annona: dicito potius, quoniam habes auctorem idoneum, quod antonius uno adventu et vix menstruis cibariis fecerit, id istum per triennium fecisse, et istius innocentiam m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christian.d am 14.12.2013
Sage daher nicht, dass dieser Mann dasselbe getan habe wie Sacerdos, da er es weder zur gleichen Zeit noch zu ähnlichen Getreidepreisen tat: Sage vielmehr, da du einen geeigneten Zeugen hast, dass Antonius in einem einzigen Auftreten und kaum mit Monatsvorräten tat, was dieser Mann über drei Jahre hinweg tat, und die Unschuld dieses Mannes [Text unvollständig].

von angelina961 am 26.06.2013
Behaupte daher nicht, dass er dasselbe getan hat wie Sacerdos, da er zu einer anderen Zeit und unter anderen Marktbedingungen gehandelt hat. Stelle stattdessen, da du eine zuverlässige Quelle hast, heraus, dass Antonius in einem einzigen Besuch und kaum mit Nahrung für einen Monat etwas bewirkte, was dieser Mann über drei Jahre hinweg erreichte, und seine Unschuld [Text unvollständig]

Analyse der Wortformen

adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
annona
annona: Jahresertrag
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
cibariis
cibarium: Lebensmittel, Rationen, Getreide, Gerstenmehl
cibarius: zur Speise gehörig, ration-
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dicito
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
id
id: das
idoneum
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
innocentiam
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istum
iste: dieser (da)
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
menstruis
menstruum: jeden Monat, monatlich
menstruus: monatlich, jeden Monat
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
Noli
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
sacerdotem
sacerdos: Priester, Geistlicher
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
triennium
trienne: drei Jahre dauernd
triennis: drei Jahre dauernd
triennium: Zeitraum von drei Jahren
vix
vix: kaum, mit Mühe
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum