Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  1070

Scio quid soleat fieri, scio quid liceat; nihil quod antea fuerit in consuetudine bonorum nunc in istius facto reprehenditur; hoc reprehendo, quod, cum in sicilia hs binis tritici modius esset, ut istius epistula ad te missa declarat, summum hs ternis, id quod et testimoniis omnium et tabulis aratorum planum factum antea est, tum iste pro tritici modiis singulis ternos ab aratoribus denarios exegit; hoc crimen est, ut intellegas non ex aestimatione neque ex ternis denariis pendere crimen, sed ex coniunctione annonae atque aestimationis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabio.836 am 10.07.2016
Ich verstehe, was normalerweise geschieht und was rechtlich erlaubt ist. Keine der vorherigen üblichen Praktiken rechtschaffener Menschen wird in diesem Fall kritisiert. Was ich kritisiere, ist Folgendes: Während Getreide in Sizilien zwei Sesterzen pro Maß kostete, wie in seinem eigenen Brief an Sie dargelegt, oder höchstens drei Sesterzen (wie zuvor durch die Zeugnisse aller und die Aufzeichnungen der Bauern bewiesen), forderte er drei Denare pro Maß von den Bauern. Dies ist die eigentliche Anklage - und Sie sollten verstehen, dass das Verbrechen nicht um die Bewertung oder die drei Denare selbst geht, sondern um die Manipulation sowohl der Getreideversorgung als auch deren Preis.

von linus.939 am 22.09.2024
Ich weiß, was üblicherweise geschieht, ich weiß, was erlaubt ist; nichts, was zuvor unter anständigen Menschen Brauch war, wird nun in den Handlungen dieses Mannes verurteilt; dies verurteile ich, dass, als in Sizilien ein Modius Getreide zwei Sesterzen kostete, wie sein Brief an dich erklärt, höchstens drei Sesterzen, was zuvor sowohl durch die Zeugnisse aller als auch durch die Aufzeichnungen der Bauern klar geworden ist, dieser Mann dann drei Denare pro Modius Getreide von den Bauern verlangte; dies ist die Anklage, damit du verstehst, dass die Anklage weder von der Bewertung noch von den drei Denaren abhängt, sondern von der Verbindung zwischen Getreideversorgung und Bewertung.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestimatione
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
aestimationis
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
annonae
annona: Jahresertrag
antea
antea: früher, vorher, before this
antea: früher, vorher, before this
aratoribus
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
aratorum
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
arare: pflügen, kultivieren
aratum: EN: plowed field
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
binis
duo: zwei, beide
binus: EN: two by two
bonorum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
coniunctione
coniunctio: Verbindung
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
declarat
declarare: verkünden
denariis
denarium: EN: denarius (silver coin=10/16/18 asses)
denarius: je zehn enthaltend, der Denar
denarios
denarius: je zehn enthaltend, der Denar
epistula
epistula: Brief, Sendung, Epistel
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exegit
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
facto
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hic: hier, dieser, diese, dieses
hs
hs:
hs:
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegas
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
iste
iste: dieser (da)
istius
iste: dieser (da)
iste: dieser (da)
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
missa
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missa: Entlassung
modiis
modius: Scheffel
modius
modius: Scheffel
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
planum
planus: flach, eben, Landstreicher
planum: Fläche, eben, flach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reprehenditur
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
reprehendo
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
sed
sed: sondern, aber
sicilia
sicilia: Sizilien
singulis
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
culus: Hintern
sin: wenn aber
sinere: lassen, zulassen, erlauben
soleat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
summum
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
te
te: dich
ternis
tres: drei
tres: drei
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
ternos
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
tres: drei
testimoniis
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
tritici
triticum: Weizen
triticum: Weizen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum