Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  626

Ac de avertenda pecunia quaero abs te utrum ipsae civitates solitae sint statuas tibi faciundas locare ei cui possent optima condicione locare, an aliquem procuratorem praeficere qui statuis faciundis praeesset, an tibi, an cui tu imperasses, adnumerare pecuniam?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kilian855 am 03.09.2020
Und was die Verwendung von Geld betrifft, frage ich Sie, ob die Städte selbst gewohnt waren, die Herstellung von Statuen demjenigen zu übertragen, dem sie es zu den besten Bedingungen übertragen konnten, oder einen Bevollmächtigten zu bestellen, der die Herstellung der Statuen beaufsichtigen würde, oder Ihnen Geld auszuzahlen, oder demjenigen, dem Sie es aufgetragen hatten.

von vanessa.h am 01.06.2017
Und bezüglich der Veruntreuung von Geldmitteln frage ich Sie, ob die Städte normalerweise die Statuenarbeiten direkt an denjenigen vergaben, der die besten Bedingungen bot, oder einen Aufseher ernannten, der den Statuenbau überwachte, oder einfach das Geld an Sie oder an eine von Ihnen bestimmte Person auszahlten.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
de
de: über, von ... herab, von
avertenda
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
quaero
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
abs
abs: von, von ... her
te
te: dich
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
ipsae
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
solitae
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
statuas
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tibi
tibi: dir
faciundas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
locare
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
optima
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
locare
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
an
an: etwa, ob, oder
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
procuratorem
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
praeficere
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
statuis
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
faciundis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
praeesset
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
an
an: etwa, ob, oder
tibi
tibi: dir
an
an: etwa, ob, oder
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
tu
tu: du
imperasses
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
adnumerare
adnumerare: abzählen, mitzählen, bezahlen
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum