Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  625

Quodsi quem statuae magno opere delectant, et si quis earum honore aut gloria ducitur, is haec tamen constituat necesse est, primum averti pecuniam domum non placere, deinde ipsarum statuarum modum quendam esse oportere, deinde illud, certe ab invitis exigi non oportere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maya.821 am 27.04.2024
Wenn aber jemand große Freude an Statuen hat, und wenn jemand von deren Ehre oder Ruhm geführt wird, so muss er Folgendes festlegen: zunächst, dass es nicht gefällig ist, Geld in die eigene Heimstätte zu entnehmen, dann dass es einen gewissen Maßstab für die Statuen selbst geben sollte, und schließlich, dass es gewiss nicht angemessen ist, dies von unwilligen Menschen zu fordern.

von luzi965 am 26.07.2014
Wenn jemand Statuen wirklich schätzt und von deren Ehre und Ruhm motiviert wird, muss er diese Grundsätze akzeptieren: Erstens, dass es falsch ist, öffentliche Gelder für private Zwecke zu verwenden; zweitens, dass es eine Begrenzung der Anzahl von Statuen geben sollte; und schließlich, dass sie definitiv nicht durch Zwang von unwilligen Menschen finanziert werden sollten.

Analyse der Wortformen

Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
statuae
statua: Standbild, Statue
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
delectant
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
ducitur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
constituat
constituere: beschließen, festlegen
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
averti
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
non
non: nicht, nein, keineswegs
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ipsarum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
statuarum
statua: Standbild, Statue
modum
modus: Art (und Weise)
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oportere
oportere: beauftragen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
certe
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
ab
ab: von, durch, mit
invitis
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
exigi
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
non
non: nicht, nein, keineswegs
oportere
oportere: beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum