Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  609

Et quoniam de ea pecunia quam tibi ad statuam censores contulerunt dixi, non mihi praetermittendum videtur ne illud quidem genus pecuniae conciliatae quam tu a civitatibus statuarum nomine coegisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilio.j am 19.01.2014
Und da ich bereits das Geld erwähnt habe, das die Zensoren dir für deine Statue gegeben haben, sollte ich auch nicht die andere Art und Weise übersehen, wie du Geld beschafft hast, indem du von den Gemeinden Beiträge abgepresst hast, angeblich für Statuen.

von levin.x am 24.06.2016
Und da ich über jenes Geld gesprochen habe, das die Zensoren für eine Statue beigesteuert haben, scheint es mir nicht, dass diese Art von Geld, die du von den Gemeinschaften unter dem Namen von Statuen eingezogen hast, übergangen werden sollte.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
de
de: über, von ... herab, von
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tibi
tibi: dir
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
statuam
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
censores
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
contulerunt
conferre: zusammentragen, vergleichen
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
non
non: nicht, nein, keineswegs
mihi
mihi: mir
praetermittendum
praetermittere: vorübergehen lassen
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
conciliatae
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
conciliatus: zu etwas geneigt, die atomistische Verbindung der Körper, joining, union (of atoms), connection (of
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tu
tu: du
a
a: von, durch, Ah!
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
statuarum
statua: Standbild, Statue
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
coegisti
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum