Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  420

Hic tum repente pacilius quidam, homo egens et levis, accedit; ait, si liceret, absentis nomen deferre se velle.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yan.834 am 03.10.2022
Da tritt plötzlich ein gewisser Pacilius, ein bedürftiger und unzuverlässiger Mann, heran; er sagt, wenn es erlaubt wäre, wolle er den Namen einer abwesenden Person melden.

von jonna.s am 09.12.2019
In diesem Moment trat plötzlich ein armer und unzuverlässiger Kerl namens Pacilius vor und sagte, er wolle, wenn es erlaubt wäre, Anklage gegen jemanden erheben, der nicht anwesend sei.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
tum
tum: da, dann, darauf, damals
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
homo
homo: Mann, Mensch, Person
egens
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egens: arm, bedürftig, poor, in want of
et
et: und, auch, und auch
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
accedit
accedit: es kommt hinzu
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
si
si: wenn, ob, falls
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
absentis
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentis: abwesend
nomen
nomen: Name, Familienname
deferre
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
velle
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum