Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  039

Eius autem legationis principem civitatis nobilissimum civem, c· heium, iuratum dicere audistis isti navem onerariam maximam messanae esse publice coactis operis aedificatam; idemque mamertinorum legatus, istius laudator, non solum istum bona sua verum etiam sacra deosque penatis a maioribus tradito ex aedibus suis eripuisse dixit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christof.822 am 22.07.2013
Sie haben die Zeugenaussage unter Eid von C. Heius vernommen, dem Leiter der Gesandtschaft und einem hochgeachteten Bürger, dass Verres ein großes Frachtschiff in Messana unter Zwang öffentlicher Arbeitskraft hatte bauen lassen. Dieser selbige mamertinische Gesandte, obwohl er zu den Unterstützern von Verres gehörte, bezeugte, dass Verres sein Haus geplündert und nicht nur seine persönlichen Besitztümer, sondern auch die heiligen Reliquien und Familienheiligtümer seiner Vorfahren geraubt hatte.

von rose.862 am 17.06.2013
Ihr habt den führenden Mann dieser Gesandtschaft, einen höchst edlen Bürger, C. Heius, unter Eid aussagen hören, dass für diesen Mann ein sehr großes Frachtschiff in Messana durch öffentlich erzwungene Arbeit gebaut wurde; und derselbe Gesandte der Mamertiner, dieser Lobredner des Mannes, sagte aus, dass dieser Mann nicht nur dessen persönliche Güter, sondern auch die heiligen Gegenstände und Hausgötter, die von seinen Vorfahren überliefert wurden, aus dessen Haus geraubt habe.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aedibus
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedificatam
aedificare: bauen, erbauen
aedificatus: erbauen, erected, constructed, made
audistis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bona
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
c
C: Gaius (Pränomen)
C: 100, einhundert
K: Caeso (Pränomen)
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coactis
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
deosque
deus: Gott
que: und
dicere
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eripuisse
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
isti
iste: dieser (da)
isti: dort, in that place
ire: laufen, gehen, schreiten
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
istius
iste: dieser (da)
istum
iste: dieser (da)
iuratum
iurare: schwören
iuratus: vereidigt, having given one's word, pledged
laudator
laudator: Lobredner, one who praises
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
legationis
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
legatus
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
maioribus
maior: größer, älter
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mamertinorum
mamertinus: zu Mars gehörig
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
messanae
messis: Ernte
metere: ernten
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
navem
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
nobilissimum
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
onerariam
onerarius: lasttragend
operis
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
penatis
penas: Penaten
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
sacra
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
tradito
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
verum
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum