Quo posteaquam est ventum, cum in consilium frequentes convenissent idem qui solebant, et hac una spe tota defensio sopatri niteretur, consili frequentia et dignitate, et quod erant, ut dixi, idem qui antea sopatrum eodem illo crimine liberarant, cognoscite hominis apertam ac non modo non ratione, sed ne dissimulatione quidem tectam improbitatem et audaciam.
von theodor939 am 18.05.2020
Nachdem man an den Ort gelangt war, als diejenigen, die üblicherweise zusammenzukommen pflegten, in großer Zahl im Rat versammelt waren, und als die gesamte Verteidigung des Sopatrus auf dieser einen Hoffnung beruhte – auf der Häufigkeit und Würde des Rates und weil es, wie ich sagte, dieselben waren, die Sopatrus zuvor von eben jenem Verbrechen befreit hatten – erkennt, welch offenkundige Unredlichkeit und Kühnheit des Mannes, die weder durch Vernunft noch durch Verstellung verdeckt wird.
von jasmine.e am 23.07.2015
Als sie diesen Punkt erreichten und die üblichen Ratsmitglieder in großer Zahl versammelt waren, und als Sopatrus' gesamte Verteidigung auf dieser einen Hoffnung beruhte - der Größe und Würde des Rates und der Tatsache, dass es dieselben Personen waren, die, wie ich erwähnte, Sopatrus zuvor von eben dieser Anklage freigesprochen hatten - erkennt nun die offenkundige Verfehlung und Dreistigkeit des Mannes, die er nicht einmal hinter Vernunft oder Vorwand zu verbergen suchte.