Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  326

Quo posteaquam est ventum, cum in consilium frequentes convenissent idem qui solebant, et hac una spe tota defensio sopatri niteretur, consili frequentia et dignitate, et quod erant, ut dixi, idem qui antea sopatrum eodem illo crimine liberarant, cognoscite hominis apertam ac non modo non ratione, sed ne dissimulatione quidem tectam improbitatem et audaciam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theodor939 am 18.05.2020
Nachdem man an den Ort gelangt war, als diejenigen, die üblicherweise zusammenzukommen pflegten, in großer Zahl im Rat versammelt waren, und als die gesamte Verteidigung des Sopatrus auf dieser einen Hoffnung beruhte – auf der Häufigkeit und Würde des Rates und weil es, wie ich sagte, dieselben waren, die Sopatrus zuvor von eben jenem Verbrechen befreit hatten – erkennt, welch offenkundige Unredlichkeit und Kühnheit des Mannes, die weder durch Vernunft noch durch Verstellung verdeckt wird.

von jasmine.e am 23.07.2015
Als sie diesen Punkt erreichten und die üblichen Ratsmitglieder in großer Zahl versammelt waren, und als Sopatrus' gesamte Verteidigung auf dieser einen Hoffnung beruhte - der Größe und Würde des Rates und der Tatsache, dass es dieselben Personen waren, die, wie ich erwähnte, Sopatrus zuvor von eben dieser Anklage freigesprochen hatten - erkennt nun die offenkundige Verfehlung und Dreistigkeit des Mannes, die er nicht einmal hinter Vernunft oder Vorwand zu verbergen suchte.

Analyse der Wortformen

Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
posteaquam
posteaquam: nachdem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
convenissent
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
solebant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
et
et: und, auch, und auch
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
spe
spes: Hoffnung
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
defensio
defensio: Verteidigung, Abwehr
niteretur
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
consili
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
frequentia
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch
et
et: und, auch, und auch
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
antea
antea: früher, vorher, before this
eodem
eodem: ebendahin
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
liberarant
liberare: befreien, erlösen, freilassen
cognoscite
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
apertam
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sed
sed: sondern, aber
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
dissimulatione
dissimulatio: Maskierung
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
tectam
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
improbitatem
improbitas: Schlechtigkeit, Ruchlosigkeit, dishonesty
et
et: und, auch, und auch
audaciam
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum