Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  323

Idemque hoc amicis eius et defensoribus videbatur, atque eo etiam magis quod iste, quoquo modo se in ea quaestione praebebat, tamen in consilio habebat homines honestos e conventu syracusano, qui sacerdoti quoque in consilio fuerant tum cum est idem hic sopater absolutus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayah.845 am 20.07.2023
Und dasselbe schien seinen Freunden und Verteidigern, und zwar umso mehr, weil dieser Mann, wie auch immer er sich in dieser Untersuchung verhielt, dennoch ehrenwerte Männer aus der Versammlung von Syrakus in seinem Rat hatte, die auch zur Zeit des Priesters im Rat waren, als eben dieser Sopater freigesprochen wurde.

von nathan.8992 am 20.04.2017
Seine Freunde und Verteidiger teilten diese Ansicht, und sie waren umso mehr davon überzeugt, als er, unabhängig davon, wie er sich während der Untersuchung verhielt, immer noch angesehene Mitglieder der Syrakuser Versammlung in seinem Rat hatte - dieselben Männer, die auch im Rat des Priesters waren, als Sopater zuvor freigesprochen worden war.

Analyse der Wortformen

hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
defensoribus
defensor: Beschützer, Verteidiger
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iste
iste: dieser (da)
quoquo
quoquo: wohin nur immer, in whatever place/direction
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quaestione
quaestio: Suche, Forschung, Frage
praebebat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
homines
homo: Mann, Mensch, Person
honestos
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
conventu
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
syracusano
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sacerdoti
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
absolutus
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
absolvere: befreien, freisprechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum