Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  112

Primum omnium opera danda est ut eos nobiscum educamus qui nostrae famae capitique consulant; deinde, si in hominibus eligendis nos spes amicitiae fefellerit, ut vindicemus, mis sos faciamus, semper ita vivamus ut rationem reddendam nobis arbitremur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julian931 am 03.03.2022
Vor allem sollten wir uns bemühen, uns mit Menschen zu umgeben, die sich um unseren Ruf und unser Wohlergehen sorgen; dann, wenn wir in unserer Freundschaftswahl enttäuscht wurden, sollten wir sie entweder konfrontieren oder sie ziehen lassen, und stets so leben, als müssten wir für unsere Handlungen Rechenschaft ablegen.

von marc.t am 09.12.2017
Vor allem muss Sorge getragen werden, dass wir diejenigen mit uns erziehen, die unsere Ehre und unser Leben beschützen; sodann, wenn uns bei der Auswahl von Menschen die Hoffnung auf Freundschaft getäuscht hat, dass wir uns rächen können, mögen wir sie entlassen, und wir sollen stets so leben, dass wir glauben, uns müsse Rechenschaft abgelegt werden.

Analyse der Wortformen

amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
arbitremur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
capitique
que: und
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
capitum: EN: fodder for cattle
consulant
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
danda
dare: geben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
educamus
educere: herausführen, erziehen
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
eligendis
eligere: auswählen, wählen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faciamus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fefellerit
fallere: betrügen, täuschen
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
mis
me: mich
nobis
nobis: uns
nobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
nos
nos: wir, uns
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
opera
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reddendam
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
semper
semper: immer, stets
si
si: wenn, ob, falls
sos
sus: Sau, Schwein
spes
spes: Hoffnung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vindicemus
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
vivamus
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum