Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I)  ›  299

Accipe, et quidem utilem ac salutarem, quam te affigere animo volo: aliquis vir bonus nobis diligendus est ac semper ante oculos habendus, ut sic tamquam illo spectante vivamus et omnia tamquam illo vidente faciamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ewa.b am 08.05.2016
Nimm diese nützliche und heilsame Empfehlung an, die ich dir ans Herz legen möchte: Wir sollten einen guten Menschen als Vorbild wählen und ihn stets in unseren Gedanken behalten, sodass wir leben, als würde er uns beobachten, und alles tun, als könnte er uns sehen.

von pauline839 am 24.12.2017
Nimm an, und zwar eine nützliche und heilsame [Überlegung], die ich dir ins Herz prägen möchte: Ein guter Mensch muss von uns ausgewählt und stets vor unseren Augen gehalten werden, damit wir leben, als ob er uns beobachtete, und alles tun, als ob er uns sähe.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Accipe
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
affigere
afficere: antun, versehen mit, in einen Zustand versetzen
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
bonus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
diligendus
diligere: lieben, hochachten, achten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciamus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
habendus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
nobis
nobis: uns
oculos
oculus: Auge
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
salutarem
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
semper
semper: immer, stets
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
spectante
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
te
te: dich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilem
utilis: brauchbar, nützlich
vidente
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vir
vir: Mann
vivamus
vivere: leben, lebendig sein
volo
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum