Tantus in adulescente clarissimo ac principe iuventutis pudor fuit ut aliquam diu, cum a me premeretur, omnia potius responderet quam chelidonem nominaret; primo necessarios istius ad eum adlegatos esse dicebat, deinde aliquando coactus chelidonem nominavit.
von adam.833 am 18.03.2019
Der junge Edelmann, ein Anführer unter seinesgleichen, zeigte eine solche Bescheidenheit, dass er lange Zeit, selbst unter meinem Druck, alles eher sagen würde, als Chelidons Namen zu nennen. Zunächst sprach er nur darüber, wie Leute aus dessen Umfeld ihn angesprochen hätten, bis er schließlich unter Druck Chelidon namentlich erwähnte.
von louisa.x am 05.05.2016
Solch eine Bescheidenheit war in diesem höchst ausgezeichneten jungen Mann und Anführer der Jugend, dass er, als er von mir gedrängt wurde, für geraume Zeit alles eher beantwortete, als Chelidon zu nennen; zunächst behauptete er, dass notwendige Vertraute dieses Mannes zu ihm abgeordnet worden seien, und schließlich, als er gezwungen wurde, nannte er Chelidon.