Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  544

Utrum reprehendis quod patronum iuvabat eum qui tum in miseriis erat, an quod alterius patroni mortui voluntatem conservabat, a quo summum beneficium accepetat?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo.849 am 26.01.2020
Tadeln Sie ihn dafür, dass er einem Patron half, der damals in Schwierigkeiten war, oder dafür, dass er die Wünsche eines anderen, verstorbenen Patrons bewahrte, von dem er große Güte erfahren hatte?

von dana907 am 18.01.2014
Tadeln Sie etwa, dass er den Patron unterstützte, der damals in großer Not war, oder dass er den Willen eines bereits verstorbenen Patrons bewahrte, von dem er einst die höchste Gunst empfangen hatte?

Analyse der Wortformen

reprehendis
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
patronum
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
iuvabat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tum
tum: da, dann, darauf, damals
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
miseriis
miseria: Elend, Unglück
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
an
an: etwa, ob, oder
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
patroni
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
mortui
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
conservabat
conservare: bewahren, retten
a
a: von, durch, Ah!
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
summum
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
accepetat
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum