Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  017

Agunt eum praecipitem poenae civium romanorum, quos partim securi percussit, partim in vinculis necavit, partim implorantis iuta libertatis et civitatis in crucem sustulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dorothea.a am 26.09.2014
Die Strafen der römischen Bürger treiben ihn ins Verderben, den er teils mit der Axt erschlug, teils in Ketten tötete, teils während er die Rechte auf Freiheit und Bürgerschaft erflehte, ans Kreuz schlug.

von lillie.v am 25.04.2016
Er wird von der Strafe für seine Behandlung römischer Bürger heimgesucht - einige enthauptete er, andere tötete er in Ketten, und wieder andere kreuzigte er, während sie noch um ihre Rechte als freie Bürger Roms flehten.

Analyse der Wortformen

Agunt
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
praecipitem
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanorum
romanus: Römer, römisch
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
securi
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
securis: Beil, Axt
percussit
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vinculis
vinculum: Band, Fessel
necavit
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
implorantis
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
iuta
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
et
et: und, auch, und auch
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
crucem
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
sustulit
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum