Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  142

Ipse sulla, cui adventus istius gratissimus esse debuit, ab se hominem atque ab exercitu suo removit: beneventi esse iussit apud eos quos suis partibus amicissimos esse intellegebat, ubi iste summae rei causaeque nocere nihil posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic966 am 29.12.2018
Sulla selbst, dem die Ankunft dieses Mannes am willkommensten hätte sein sollen, entfernte den Mann von sich und von seinem Heer: Er befahl ihm, in Beneventum bei jenen zu sein, von denen er wusste, dass sie seiner Partei am befreundetsten waren, wo dieser dem höchsten Interesse und der Sache keinen Schaden zufügen könnte.

von evelynn.e am 10.06.2021
Sulla, obwohl er allen Grund gehabt hätte, dessen Ankunft zu begrüßen, schickte ihn von sich und seinem Heer weg. Er befahl ihm, in Benevent bei Leuten zu bleiben, von denen er wusste, dass sie seinen Sache sehr zugetan waren, wo er keinen Schaden anrichten konnte.

Analyse der Wortformen

Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
sulla
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
adventus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
istius
iste: dieser (da)
gratissimus
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
debuit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ab
ab: von, durch, mit
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
removit
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
beneventi
venire: kommen
ventus: Wind
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
amicissimos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
intellegebat
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
iste
iste: dieser (da)
summae
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
causaeque
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
equus: Pferd, Gespann
nocere
nocere: schaden
nihil
nihil: nichts
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum