Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  147

An iste umquam de se bonam spem habuisset, nisi de vobis malam opinionem animo imbibisset?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyiah.867 am 16.02.2015
Hätte diese Person jemals gute Hoffnung über sich selbst gehabt, wenn sie nicht eine schlechte Meinung über Sie tief in ihrem Geist aufgenommen hätte?

Analyse der Wortformen

An
an: etwa, ob, oder
iste
iste: dieser (da)
umquam
umquam: jemals
de
de: über, von ... herab, von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
spem
spes: Hoffnung
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
de
de: über, von ... herab, von
vobis
vobis: euch
malam
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
imbibisset
imbibere: aufsaugen, trinken, einsaugen, annehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum