Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (IV)  ›  089

Omnes ordines ad conservandam rem publicam mente, voluntate, studio, virtute, voce consentiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ewa.m am 11.01.2015
Alle Gesellschaftsschichten sind in ihrem Bestreben vereint, den Staat zu schützen, mit gleichen Gedanken, gleichem Willen, gleicher Hingabe, gleichem Mut und gleicher Stimme.

von mio.z am 27.02.2022
Alle Stände stimmen überein, die Republik zu bewahren mit Geist, Wille, Eifer, Tugend und Stimme.

Analyse der Wortformen

Omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
conservandam
conservare: bewahren, retten
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
mente
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mena: EN: small sea-fish
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
consentiunt
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum