Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (IV)  ›  065

Ille etiam grave tum vulnus accepit, ne quid de summa re publica deminueretur; hic ad evertenda rei publicae fundamenta gallos accersit, servitia concitat, catilinam vocat, adtribuit nos trucidandos cethego et ceteros civis interficiendos gabinio, urbem inflammandam cassio, totam italiam vastandam diripiendamque catilinae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana964 am 04.04.2020
Jener erhielt damals selbst eine schwere Wunde, damit nichts am höchsten Staatswesen geschmälert würde; dieser ruft die Gallier herbei, um die Fundamente der Republik zu stürzen, hetzt die Sklaven auf, ruft Catilina, weist uns Cethegus zum Abschlachten zu, die übrigen Bürger Gabinius zum Töten, die Stadt Cassius zum Verbrennen, ganz Italien Catilina zur Verwüstung und Plünderung.

von yasmine975 am 05.03.2016
Der Erstgenannte erlitt sogar eine schwere Verletzung, um keinen Schaden am Staatswesen zu verursachen; der Letztgenannte hingegen ruft die Gallier herbei, um die Grundfesten unserer Republik zu zerstören, hetzt Sklaven zum Aufstand, ruft Catilina, weist Cethegus zu, uns zu massakrieren, Gabinius, die anderen Bürger zu töten, Cassius, die Stadt anzuzünden, und übergibt ganz Italien Catilina zur Verwüstung und Plünderung.

Analyse der Wortformen

Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
de
de: über, von ... herab, von
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
deminueretur
deminuere: vermindern
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
evertenda
evertere: umstürzen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
fundamenta
fundamentum: Fundament, Grundlage
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
accersit
accersere: EN: send for, summon, summon
accersire: EN: send for, summon
servitia
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
concitat
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
catilinam
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
vocat
vocare: rufen, nennen
adtribuit
adtribuere: EN: assign/allot/attribute/impute to
nos
nos: wir, uns
trucidandos
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
et
et: und, auch, und auch
ceteros
ceterus: übriger, anderer
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
interficiendos
interficere: umbringen, töten
gabinio
gabinius: EN: Gabinus, Roman gens
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
inflammandam
inflammare: in Flammen setzen
cassio
cassius: EN: Cassius, Roman gens
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
italiam
italia: Italien
vastandam
vastare: verwüsten, ruinieren
diripiendamque
diripere: plündern
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum