Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (IV)  ›  043

Habemus enim a caesare, sicut ipsius dignitas et maiorum eius amplitudo postulabat, sententiam tamquam obsidem perpetuae in rem publicam voluntatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandar.875 am 24.09.2017
Denn wir haben von Caesar, wie es seine eigene Würde und die Größe seiner Vorfahren forderten, einen Ausspruch, gleichsam als Bürgschaft immerwährender Loyalität gegenüber dem Gemeinwesen.

von leoni972 am 18.07.2013
Wir haben vom Kaiser eine Erklärung erhalten, die sowohl seiner persönlichen Würde als auch dem edlen Ansehen seiner Familie entspricht und als Bürgschaft für seine anhaltende Verpflichtung gegenüber dem Staat dient.

Analyse der Wortformen

Habemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
enim
enim: nämlich, denn
a
a: von, durch, Ah!
caesare
caesus: Abschnitt
caesar: Caesar, Kaiser
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
dignitas
dignitas: Würde, Stellung
et
et: und, auch, und auch
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
maior: größer, älter
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
amplitudo
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
postulabat
postulare: fordern, verlangen
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
obsidem
obses: Geisel, Bürge
perpetuae
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
voluntatis
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum