Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (IV)  ›  016

Tenentur ii, qui ad urbis incendium, ad vestram omnium caedem, ad catilinam accipiendum romae restiterunt, tenentur litterae, signa, manus, denique unius cuiusque confessio; sollicitantur allobroges, servitia excitantur, catilina accersitur; id est initum consilium, ut interfectis omnibus nemo ne ad deplorandum quidem populi romani nomen atque ad lamentandam tanti imperii calamitatem relinquatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Tenentur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vestram
vester: euer, eure, eures
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
catilinam
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
accipiendum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
romae
roma: Rom
restiterunt
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
tenentur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
litterae
littera: Buchstabe, Brief
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
confessio
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, creed, avowal of belief/faith, acknowledgement, thanksgiving
sollicitantur
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
allobroges
allobrox: Allobroger, Allobroger
servitia
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
excitantur
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
catilina
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
accersitur
accersere: EN: send for, summon, summon
accersire: EN: send for, summon
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
initum
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
initus: das Herankommen, start
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
interfectis
interficere: umbringen, töten
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
nemo
nemo: niemand, keiner
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
deplorandum
deplorare: beklagen, betrauern
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
nomen
nomen: Name, Familienname
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
lamentandam
lamentare: bedauern
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
calamitatem
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
relinquatur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum