Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (III)  ›  056

Atque ita censuerunt ut p· lentulus, cum se praetura abdicasset, in custodiam traderetur; itemque uti c· cethegus, l· statilius, p· gabinius, qui omnes praesentes erant, in custodiam traderentur; atque idem hoc decretum est in l· cassium, qui sibi procurationem incendendae urbis depoposcerat, in m· ceparium, cui ad sollicitandos pastores apuliam attributam esse erat indicatum, in p· furium, qui est ex iis colonis, quos faesulas l· sulla deduxit, in q· annium chilonem, qui una cum hoc furio semper erat in hac allobrogum sollicitatione versatus, in p· umbrenum, libertinum hominem, a quo primum gallos ad gabinium perductos esse constabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yann9842 am 28.09.2019
Sie trafen folgende Entscheidung: Publius Lentulus sollte nach seinem Rücktritt vom Prätorenamt in Gewahrsam genommen werden. Ebenso sollten Gaius Cethegus, Lucius Statilius und Publius Gabinius, die alle anwesend waren, inhaftiert werden. Die gleiche Strafe wurde verhängt gegen Lucius Cassius, der sich bereit erklärt hatte, die Stadt anzuzünden; gegen Marcus Ceparius, dem zufolge die Aufgabe zukam, Unruhen unter den Hirten in Apulien zu schüren; gegen Publius Furius, einen der Kolonisten Sullas in Fiesole; gegen Quintus Annius Chilo, der stets mit Furius zusammengearbeitet hatte, um die Allobroger zu gewinnen; und gegen Publius Umbrenus, einen ehemaligen Sklaven, von dem bekannt war, dass er die Gallier zuerst zu Gabinius gebracht hatte.

von arian.868 am 23.04.2024
Und so beschlossen sie, dass Publius Lentulus, nachdem er von der Prätur zurückgetreten war, in Gewahrsam gegeben werden sollte; ebenso sollten Gaius Cethegus, Lucius Statilius, Publius Gabinius, die alle anwesend waren, in Gewahrsam gegeben werden; und dasselbe wurde beschlossen bezüglich Lucius Cassius, der für sich selbst die Aufgabe des Stadtanzündens gefordert hatte, bezüglich Marcus Ceparius, dem Apulien zur Aufwiegelung der Hirten zugewiesen worden war, bezüglich Publius Furius, der zu den Kolonisten gehört, die Lucius Sulla nach Faesulae führte, bezüglich Quintus Annius Chilo, der zusammen mit diesem Furius immer in dieser Anwerbung der Allobroger verwickelt war, bezüglich Publius Umbrenus, eines Freigelassenen, durch den feststand, dass die Gallier zuerst zu Gabinius gebracht worden waren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abdicasset
abdicare: abdanken, sich lossagen von, abdicate
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
allobrogum
allobrox: Allobroger, Allobroger
annium
annius: EN: striving
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attributam
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
attributus: EN: ascribed, attributed
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
cassium
cassis: Helm, Jägernetz
cassius: EN: Cassius, Roman gens
censuerunt
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ceparium
ceparius: EN: grower of onions
chilonem
chilo: EN: Chilo
colonis
colona: Bäuerin
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
deduxit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
depoposcerat
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faesulas
faesulae: Fiesole
furio
furiare: in Raserei versetzen
furium
fur: Dieb, Räuber
furs: EN: thief, robber
gabinium
gabinius: EN: Gabinus, Roman gens
gabinius
gabinius: EN: Gabinus, Roman gens
gallos
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendendae
incendere: anzünden, anfeuern
indicatum
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
que: und
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
lentulus
lentulus: ziemlich zähe
libertinum
libertina: die Freigelassene
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
p
p:
P: Publius (Pränomen)
pastores
pastor: Hirte, Pfarrer
perductos
perducere: herumführen
praesentes
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
praetura
praetura: Würde eines Prätors in Rom
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
procurationem
procuratio: Besorgung
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semper
semper: immer, stets
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sollicitandos
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
sollicitatione
sollicitatio: Beunruhigung
sulla
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
traderentur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
traderetur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
umbrenum
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
versatus
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum