Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (III)  ›  056

Atque ita censuerunt ut p· lentulus, cum se praetura abdicasset, in custodiam traderetur; itemque uti c· cethegus, l· statilius, p· gabinius, qui omnes praesentes erant, in custodiam traderentur; atque idem hoc decretum est in l· cassium, qui sibi procurationem incendendae urbis depoposcerat, in m· ceparium, cui ad sollicitandos pastores apuliam attributam esse erat indicatum, in p· furium, qui est ex iis colonis, quos faesulas l· sulla deduxit, in q· annium chilonem, qui una cum hoc furio semper erat in hac allobrogum sollicitatione versatus, in p· umbrenum, libertinum hominem, a quo primum gallos ad gabinium perductos esse constabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abdicasset
abdicare: abdanken, sich lossagen von, abdicate
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
allobrogum
allobrox: Allobroger, Allobroger
annium
annius: EN: striving
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attributam
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
attributus: EN: ascribed, attributed
gallos
callus: Schwiele, callus, rooster
cassium
cassis: Helm, Jägernetz
cassius: EN: Cassius, Roman gens
censuerunt
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ceparium
ceparius: EN: grower of onions
chilonem
chilo: EN: Chilo
colonis
colona: Bäuerin
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
deduxit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
depoposcerat
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faesulas
faesulae: Fiesole
furium
fur: Dieb, Räuber
furio
furiare: in Raserei versetzen
furium
furs: EN: thief, robber
gabinius
gabinius: EN: Gabinus, Roman gens
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendendae
incendere: anzünden, anfeuern
indicatum
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
lentulus
lentulus: ziemlich zähe
libertinum
libertina: die Freigelassene
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pastores
pastor: Hirte, Pfarrer
perductos
perducere: herumführen
praesentes
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
praetura
praetura: Würde eines Prätors in Rom
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
procurationem
procuratio: Besorgung
itemque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semper
semper: immer, stets
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sollicitandos
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
sollicitatione
sollicitatio: Beunruhigung
sulla
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
traderetur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
versatus
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
umbrenum
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
p
p:
q
q:
l
L: 50, fünfzig
c
C: 100, einhundert
cui
CVI: 106, einhundertsechs
m
M: 1000, eintausend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum