Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  093

Hi dum aedificant tamquam beati, dum praediis lectis, familiis magnis, conviviis apparatis delectantur, in tantum aes alienum inciderunt, ut, si salvi esse velint, sulla sit iis ab inferis excitandus; qui etiam non nullos agrestis homines tenues atque egentes in eandem illam spem rapinarum veterum impulerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tilda877 am 27.11.2021
Diese Männer, während sie scheinbar glücklich bauen, während sie Gefallen finden an erlesenen Ländereien, großen Haushalten und aufwendigen Banketten, sind derart in Schulden geraten, dass sie, wenn sie gerettet werden wollen, Sulla aus der Unterwelt heraufbeschwören müssten; jene, die sogar einige arme und bedürftige Landmänner in eben jene Hoffnung alter Plünderungen getrieben haben.

von malia.y am 29.03.2017
Während diese Leute ihre Häuser bauen und sich wie die Reichen leben, sich an prächtigen Anwesen, großem Haushaltspersonal und luxuriösen Partys erfreuen, haben sie sich derart in Schulden gestürzt, dass sie Sulla höchstpersönlich aus dem Grab holen müssten, um gerettet zu werden. Sie haben sogar damit begonnen, arme und verzweifelte Landbewohner in ihre Machenschaften hineinzuziehen und sie mit der Verheißung von Plünderungen wie in alten Zeiten zu locken.

Analyse der Wortformen

Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
aedificant
aedificare: bauen, erbauen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
beati
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
praediis
praedium: Landgut, estate
lectis
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
familiis
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
conviviis
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
apparatis
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
delectantur
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
aes
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alienum
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alienum: fremdes Gut
inciderunt
incidere: hineinfallen, sich ereignen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
salvi
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
sulla
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ab
ab: von, durch, mit
inferis
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infer: unten befindlich, tiefer
excitandus
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullos
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
agrestis
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
homines
homo: Mann, Mensch, Person
tenues
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
egentes
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egens: arm, bedürftig, poor, in want of
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eandem
eare: gehen, marschieren
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
spem
spes: Hoffnung
rapinarum
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, plunder, booty
veterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
impulerunt
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum