Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  090

Non vident id se cupere, quod si adepti sint, fugitivo alicui aut gladiatori concedi sit necesse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophia9857 am 09.04.2017
Sie sehen nicht ein, dass sie etwas begehren, was sie, sollten sie es erlangen, notwendigerweise einem Flüchtling oder Gladiator zugestehen müssten.

von elea.n am 05.02.2024
Sie erkennen nicht, dass sie etwas begehren, was, sollten sie sie es erlangen, notwendigerweise jedem Flüchtlingssklaven oder Gladiator zugestanden werden müsste.

Analyse der Wortformen

adepti
adipisci: erreichen, erlangen
alicui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gladiatori
gladiator: Gladiator, Fechter
concedi
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
cupere
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugitivo
fugitivus: Ausreißer, flüchtiger Sklave, entlaufener Sklave
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
Non
non: nicht, nein, keineswegs
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
vident
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum