Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (I)  ›  138

Tune eum, quem esse hostem comperisti, quem ducem belli futurum vides, quem expectari imperatorem in castris hostium sentis, auctorem sceleris, principem coniurationis, evocatorem servorum et civium perditorum, exire patiere, ut abs te non emissus ex urbe, sed immissus in urbem esse videatur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristin.8885 am 13.03.2022
Willst du wirklich zulassen, dass dieser Mann geht - ein Mann, von dem du weißt, dass er ein Feind ist, den du als künftigen Kriegsführer seihst, der als Befehlshaber in feindlichen Lagern erwartet wird, der dieses Verbrechen begonnen hat, der diese Verschwörung anführt, der Sklaven und Verbrecher zu den Waffen ruft - nur um den Eindruck zu erwecken, du hättest ihn nicht aus der Stadt vertrieben, sondern in sie hineingeschickt?

von elias.m am 25.01.2019
Willst du ihn dann dulden, den du als Feind erkannt hast, den du als künftigen Kriegsführer siehst, den du als erwarteten Befehlshaber in den Lagern der Feinde wahrnimmst, den Urheber des Verbrechens, den Anführer der Verschwörung, den Rufer der Sklaven und ruinierter Bürger, dass er geht, so dass er nicht als von dir aus der Stadt vertrieben, sondern in die Stadt hineingesandt erscheinen möge?

Analyse der Wortformen

abs
abs: von, von ... her
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
comperisti
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
coniurationis
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
emissus
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evocatorem
evocator: Aufwiegler
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exire
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
expectari
expectare: warten, erwarten
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hostium
hostia: Opfertier
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
immissus
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
patiere
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perditorum
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditor: Verderber
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
sentis
sentire: fühlen, denken, empfinden
sentis: Dornstrauch, Dornstrauch, briar
sentus: dornig, rugged, uneven
servorum
servus: Diener, Sklave
te
te: dich
vides
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum