Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (VI)  ›  065

Homines enim populariter annum tantummodo solis, id est unius astri, reditu metiuntur; cum autem ad idem, unde semel profecta sunt, cuncta astra redierint eandemque totius caeli discriptionem longis intervallis rettulerint, tum ille vere vertens annus appellari potest; in quo vix dicere audeo, quam multa hominum saecula teneantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lasse.824 am 02.01.2020
Die Menschen messen gemeinhin das Jahr nur nach der Wiederkehr der Sonne, das heißt eines einzigen Gestirns; wenn jedoch alle Sterne an den Punkt zurückgekehrt sind, von dem sie einst ausgegangen sind, und die gleiche Konstellation des gesamten Himmels in weiten Zeitabständen wiederhergestellt haben, dann kann man wahrhaft von einem sich drehenden Jahr sprechen; in dem ich kaum zu sagen wage, wie viele Menschenzeitalter enthalten sind.

Analyse der Wortformen

Homines
homo: Mann, Mensch, Person
enim
enim: nämlich, denn
populariter
populariter: EN: in everyday language
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
solis
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
astri
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, heavenly body, planet/sun/moon
reditu
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
metiuntur
metiri: messen, beurteilen, zumessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
unde
unde: woher, daher
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
profecta
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
astra
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, heavenly body, planet/sun/moon
redierint
redire: zurückkehren, zurückgehen
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
caeli
caelus: Himmel
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
discriptionem
discriptio: Einteilung, division
longis
longus: lang, langwierig
intervallis
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
rettulerint
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
vere
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
vertens
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vix
vix: kaum, mit Mühe
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
audeo
audere: wagen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
saecula
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
teneantur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum