Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (VI)  ›  015

Nam cum aetas tua septenos octiens solis anfractus reditusque converterit duoque hi numeri, quorum uterque plenus alter altera de causa habetur, circuitu naturali summam tibi fatalem confecerint, in te unum atque in tuum nomen se tota convertet civitas; te senatus, te omnes boni, te socii, te latini intuebuntur; tu eris unus, in quo nitatur civitatis salus, ac, ne multa, dictator rem publicam constituas oportet, si impias propinquorum manus effugeris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nele.969 am 30.10.2016
Denn wenn dein Alter achtmal sieben Umläufe und Wiederkehren der Sonne vollendet haben wird und diese beiden Zahlen, von denen jede aus unterschiedlichen Gründen als vollständig betrachtet wird, durch natürliche Umdrehung deine schicksalhafte Summe gebildet haben, wird sich der gesamte Staat dir allein und deinem Namen zuwenden; dich wird der Senat, dich werden alle Guten, dich werden die Verbündeten, dich werden die Latiner betrachten; du wirst derjenige sein, auf dem die Sicherheit des Staates ruhen wird, und - um nicht zu viel zu sagen - es ist notwendig, dass du als Diktator die Republik begründest, wenn du den gottlosen Händen der Verwandten entkommen bist.

von florentine.r am 15.02.2024
Wenn du das Alter von sechsundfünfzig Jahren erreichst (zusammengesetzt aus diesen zwei bedeutsamen Zahlen, sieben und acht, deren jede auf ihre eigene Weise vollkommen ist), wird sich der gesamte Staat dir und deiner Führung zuwenden. Alle werden Orientierung von dir erwarten - der Senat, alle guten Bürger, unsere Verbündeten und das lateinische Volk. Du allein wirst zur Säule der Sicherheit unserer Nation werden. Kurz gesagt, du musst Diktator werden und die Republik wiederherstellen - wenn du den mörderischen Absichten deiner Verwandten entkommen kannst.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
tua
tuus: dein
septenos
septem: sieben
octiens
octo: acht
solis
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
anfractus
anfractus: Biegung, Krümmung, Umweg
reditusque
redire: zurückkehren, zurückgehen
usque: bis, in einem fort
converterit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
numeri
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerius: EN: Numerius (Roman praenomen)
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
plenus
plenus: reich, voll, ausführlich
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
de
de: über, von ... herab, von
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
habetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
circuitu
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
naturali
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
summam
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
tibi
tibi: dir
fatalem
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
confecerint
confacere: zusammen machen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
te
te: dich
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tuum
tuus: dein
nomen
nomen: Name, Familienname
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
convertet
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
te
te: dich
senatus
senatus: Senat
te
te: dich
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
boni
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
te
te: dich
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
te
te: dich
latini
latinus: lateinisch, latinisch
intuebuntur
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
tu
tu: du
eris
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
erus: Hausherr, Herr
eris: Igel
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nitatur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
constituas
constituere: beschließen, festlegen
oportet
oportere: beauftragen
si
si: wenn, ob, falls
impias
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
impiare: EN: render impervious
propinquorum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
effugeris
effugare: EN: drive away (from)
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum