Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  032

Cuius is est tractus doctusque muri cum romuli tum etiam reliquorum regum sapientia definitus, ex omni parte arduis praeruptisque montibus ut unus aditus, qui esset inter esquilinum quirinalemque montem, maximo aggere obiecto fossa cingeretur vastissima, atque ut ita munita arx circuitu arduo et quasi circumciso saxo niteretur, ut etiam in illa tempestate horribili gallici adventus incolumis atque intacta permanserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana979 am 27.02.2024
Die Anlage dieser Mauer, die mit Weisheit sowohl von Romulus als auch von den späteren Königen geplant wurde, wurde von steilen und schroffen Bergen an allen Seiten begrenzt, wobei nur ein Zugang zwischen dem Esquilin- und dem Quirinal-Hügel bestand. Dieser Zugang wurde durch einen massiven Erdwall geschützt und von einem riesigen Graben umgeben. Die befestigte Zitadelle wurde von steilen Felswänden gestützt, die wie abgeschnitten erschienen, wodurch sie so sicher war, dass sie selbst während des schrecklichen Einfalls der Gallier vollständig unversehrt blieb.

von conrad.949 am 02.01.2021
Von dessen Verlauf und gelehrter Planung der Mauer, sowohl von Romulus als auch von der Weisheit der übrigen Könige definiert, von allen Seiten durch steile und schroffe Berge, so dass nur ein Zugang, der zwischen dem Esquilinischen und Quirinalischen Berg lag, durch den größten Wall umgeben und von einem gewaltigen Graben umschlossen wurde, und damit die befestigte Zitadelle von einem steilen Umkreis und gleichsam von abgeschnittenem Felsen gestützt würde, so dass sie selbst in jenem schrecklichen Sturm der Gallischen Ankunft unversehrt und unberührt blieb.

Analyse der Wortformen

Cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tractus
tractus: herstammend
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
doctusque
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
que: und
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
romuli
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
tum
tum: da, dann, darauf, damals
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
reliquorum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
regum
rex: König
sapientia
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientia: Weisheit, Einsicht
definitus
definire: Abgrenzung, Vorschrift
definitus: begrenzt, ausdrücklich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
arduis
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
praeruptisque
praerumpere: vorn abbrechen
praeruptus: schroff, steil, abschüssig
que: und
montibus
mons: Gebirge, Berg
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
montem
mons: Gebirge, Berg
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
aggere
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
obiecto
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objicere: EN: throw before/to, cast
obiectum: Vorwurf, Anklage
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectus: vorliegend
fossa
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
cingeretur
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
vastissima
vastus: wüst, weit, öde, leer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
munita
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
arx
arx: Burg, Festung, Berggipfel
circuitu
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
arduo
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
et
et: und, auch, und auch
quasi
quasi: als wenn
circumciso
circumcidere: ringsum abschneiden, vermindern
circumcisus: steif, cut off
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
niteretur
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
horribili
horribilis: schauerlich, schauderhaft, horrible, terrible
gallici
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
adventus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
incolumis
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
intacta
intactus: unberührt, intact
permanserit
permanere: verbleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum