Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  045

Fuluius bina a campo castra, modico inter se distantia interuallo, unum castellum loco edito contra arcem obiecit; ea omnia uallo atque fossa ita iungere parat, ne exitus inclusis ab urbe neue aditus foris ad auxilia intromittenda esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristof.c am 22.02.2020
Fulvius platzierte zwei Lager vom Feld aus, durch einen mäßigen Abstand voneinander getrennt, und eine Festung in einer erhöhten Position gegenüber der Zitadelle; er bereitet vor, all diese mit einem Wall und Graben so zu verbinden, dass weder ein Ausweg für die Eingeschlossenen aus der Stadt noch ein Zugang von außen für Verstärkungen möglich sei.

von linnea.h am 16.05.2023
Fulvius errichtete zwei Lager im Feld mit einem geringen Abstand zueinander und baute eine Festung auf erhöhtem Gelände gegenüber der Zitadelle. Dann plante er, alle diese Positionen mit einer Mauer und einem Graben zu verbinden, um sowohl den Belagerten das Verlassen der Stadt als auch das Eindringen von Verstärkungen von außen zu verhindern.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditus
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
arcem
arcs: Burg, Festung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
bina
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
binare: EN: duplicate
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
distantia
distantia: Entfernung, Abstand
distans: EN: distant
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
edito
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exitus
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
foris
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
fossa
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
fodere: stochern, graben
fuluius
fulvus: braungelb, reddish yellow
inclusis
includere: einschließen, verhaften, einsperren
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interuallo
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
intromittenda
intromittere: hineinschicken
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
iungere
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
modico
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neue
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
obiecit
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uallo
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum